frenetic blog 20.2.2004

2004-02-20

ジーニアス和英辞典

EdiTech の川月さんが,『ジーニアス和英辞典』第2版のIT用語を検証している。おもしろいので,いずれおれもやってみよう。

その中で気になったのは,「『再起動』に restart だけが載っていて reboot が出ていないのはなぜか」という箇所。手許にある『ジーニアス』系列のうち,最も発行が古いのはG大なのでそれを見ると,ちゃんと reboot は見出し語になっていて,訳語は「再起動」となっている。ということは,初版と同じように英和のデータを並べ替えて作ったのではない可能性がある。和英の初版のデータに修正を加えていったのかもしれない。G大以降の英和のデータを並べ替えたとしたら reboot も当然入ってくるはずだからね。早くも fork させたのだとしたら今後の改訂に支障をきたさないかな。

posted at 17:49:04    #
 

洋楽翻訳選手権

電子辞書掲示板経由。
電子辞書を作って売ってるセイコーインスツルメンツが,高校生を対象に,洋楽の歌詞を翻訳するコンテストを開催する。出版社じゃなくてメーカーがこういうことをするというのが画期的ではある。出版社の企画力の弱さをなじられてるみたいでちょっと恥ずかしいな。

それにしても,この課題曲には笑ってしまう。ハッチポッチステーションみたい。A Taste of Honey とか KC & the Sunshine Band なんて,おれも知らないんだけど(曲が思い浮かばない),先生を隠れターゲットにしているとしても,ついてこれる人はどれだけいるんでしょうか。

そういえば,「カーマは気まぐれ」はすでにハッチポッチで使われていた。「スキヤキ」って「上を向いて歩こう」じゃないの? A Taste of Honey のバージョンは違う歌詞がついてるのかな。

●課題曲(曲名/歌手)
 (1)コール・ミー/ブロンディ
 (2)19(ナインティーン)/ポール・ハードキャッスル
 (3)スキヤキ/テイスト・オブ・ハニー
 (4)シェイク・ユア・ブーティ/KC&サンシャインバンド
 (5)カーマは気まぐれ/カルチャー・クラブ
posted at 12:22:40    #
2月 2004
       1
2 3 4 5 6 7 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
11月
2003
 3月
2004

Powered By TheFreeWebhosting.com

XML-Image Letterimage
|

© 2004, zokkon